Документы для Мексики: оригинал или заверенная копия?

4117

Наши читатели сообщают, что при подаче документов в различные организации Мексики у них забрали оригинал иностранного свидетельства о рождении и не вернули. Очень неприятная ситуация, учитывая, что оригинал всегда только один, он может еще понадобиться, а получить дубликат возможно только на родине.

Когда вы получаете вид на жительство, выходите замуж, истребуете справку об отсутствии судимости в Мексике, в большинстве случаев нужно предоставить апостилированный оригинал свидетельства о рождении и переведенную копию, а также фотокопии. После сверки копий с оригиналом оригинал должны вернуть. Но если вы подали оригинал в пакете документов на натурализацию, вам его не вернут, потому что вместо оригинала вы должны были подать его заверенную копию, и сотрудник МИДа посчитал, что оригинал и есть заверенная копия.

Поэтому на всякий случай имейте нотариально заверенные копии оригиналов реестровых документов, выданных у вас на родине. Такие копии имеют юридическую силу оригинала и могут его заменить. Не все сотрудники государственных органов Мексики знают об этом и согласятся принять копию. В таком случае попытайтесь убедить такого сотрудника принять заверенную копию, тем более, что вместе с ней вы подаете перевод, заверенный печатью официального переводчика Мексики. После того, как документы приняты, а оригинал вам так и не вернули, вы не сможете его получить назад.

Полезные контакты

Как сделать нотариально заверенную копию свидетельства о рождении, о браке или любого другого реестрового документа? Сделать такую копию можно только в стране выдачи документа, поэтому позаботьтесь об этом еще до приезда в Мексику. Возьмите оригинал, сходите к любому нотариусу у вас на родине и сделайте нотариально заверенную копию или даже несколько. Нотариус засвидетельствует верность копии документа. Также можно засвидетельствовать верность копии другой нотариально заверенной копии (то есть копии с копии). Полученную у нотариуса копию нужно апостилировать. Апостиль на копии ставится в территориальном органе Минюста того региона, где находится нотариус. Это может быть другой регион, чем тот, где был выдан оригинал.

Также вместо копии, заверенной у нотариуса, можно получить дубликат свидетельства, чаще называемый «повторное свидетельство». Его выдают в том случае, если оригинал документа утерян или испорчен, на нем ставится отметка «повторное». Он также имеет ту же юридическую силу, что и оригинал. Чтобы получить дубликат, следует обратиться в тот же ЗАГС, где был выдан оригинал. Получить дубликат также может доверенное лицо. На дубликат нужно поставить штамп апостиль — без такого штампа ни один документ нельзя использовать за границей.

Но у получения дубликата есть одна проблема. Оригинал свидетельства будет в реестре считаться утерянным или испорченным. Разумеется, в Мексике об этом знать не будут, поэтому здесь можно использовать и оригинал, и дубликат.

Не переводите документы, подготовленные для Мексики, в стране их выдачи! Все иностранные документы, которые вы подаете в государственные органы Мексики, должны быть переведены на испанский язык только в Мексике! Авторизированный перевод можно сделать у официального (судебного, присяжного) переводчика Мексики. Делая такой перевод, судебный переводчик своей печатью заверяет не сам документ, а только точность и достоверность своего перевода. После перевода в государственный орган нужно подать оригинал документа или его нотариально заверенную копию, а также перевод. В ряде случаев потребуется приложить несколько простых фотокопий.

Другие публикации рубрики
4 комментариев
  1. Marim

    Здравствуйте! Подскажите пожалуйста,
    1. Принимает ли Мексика свидетельство старого образца или лучше поменять на новое? Сказали, что в разных странах разные требования.
    2.Мне подсказали, что можно поставить апостиль на оригинал, и потом сделать заверенную копию оригинала и апостиля. То есть не обязательно заного ставить апостиль на копию. А заграницей уже можно будет показать оригинал с апостилем, и копию. Подходит ли такой вариант? Или нужно проставлять апостиль на копию отдельно?

    1. Go to Mexico!

      @Marim:
      Здравствуйте! Мексике все равно, какой документ, старый или новый. Не все равно стране выдачи. На старый формат не всегда ставят апостиль, тогда нужно получить документ нового формата. Обычно штамп апостиля ставят на сам документ. Если апостиль соглашаются поставить на документ старого формата (книжку), его ставят на отдельном листе и подшивают этот лист к документу. Таким образом, какой формат приемлем, зависит от требований к апостилю той страны, где документ будут этим штампом заверять.
      Апостиль ставится на каждый документ, который будет использоваться за границей. Поставили на оригинал, сделали нотариальную копию с оригинала — поставили апостиль, сделали нотариальную копию с нотариальной копии — опять поставили апостиль.
      Приехали за границу, сделали официальный перевод с оригинала или с нотариальной копии. Перевод апостилировать не нужно и невозможно.
      Это немного сложно, но если у Вас есть ещё вопросы, пожалуйста, спрашивайте.

      1. Marim

        @Go to Mexico!:
        Если собирать документы с расчётом оформления брака, подачи вмж, пмж и тд., достаточно ли будет с собой одного оригинала и одной копии с апостилем? А то если на всё делать копии с апостилем, то получается слишком дорого..

        1. Go to Mexico!

          @Marim:
          Как правило, достаточно оригинала, и его обычно отдают. Забирают переведенную в Мексике копию. Исключение — натурализация, когда заберут без возврата все, что вы им принесёте, кроме паспорта.

Оставьте комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. На него вы получите ответ на комментарий.

Спросите по WhatsApp
Отправьте сообщение
Здравствуйте! Если ваш вопрос касается сотрудничества или наших услуг, мы ответим в самое ближайшее время.
В остальных случаях задайте вопрос в форме комментариев под любой публикацией на близкую тему. Так вы гарантировано получите ответ.