Перевод свидетельства о браке в Мексике

Комментарии 4

После регистрации брака в Мексике клиенты часто заказывают перевод свидетельства о браке на английский и другие языки. Перевод также включает перевод апостиля, которым документ заверен. Мы всегда задаем вопрос: а зачем вам такой перевод?

Если в дальнейшем свидетельство о браке будет использовано на территории Мексики, например, для получения ВНЖ, перевод не нужен. Вам выдано свидетельство государственного образца, на испанском языке, таким его и будут принимать государственные органы Мексики. Даже апостиль не нужен. Нужны будут сертифицированные копии свидетельства, которые можно получить в ЗАГСе, у судьи или скачать в Интернете.

Перевод свидетельства о браке может потребоваться у вас на родине или в той стране, куда вы направитесь после Мексики. Например, вы хотите внести запись о браке, заключенном в Мексике, в гражданский реестр у себя на родине, чтобы получить отметку в паспорт о замужестве. Нужно понимать, что чаще всего требуется перевод официального переводчика той страны, куда вы направляетесь, а не Мексики. Затем может потребоваться нотариальное заверение перевода, опять же местным нотариусом. В некоторых странах обе функции, перевод и заверение, выполняет присяжный / судебный переводчик. Перевод, сделанный официальным переводчиком в Мексике, не подойдет, поскольку юрисдикция такого переводчика Мексикой и ограничивается.

Если после регистрации брака в Мексике вы направляетесь к границе с США, чтобы ее перейти как семейная пара, то чаще всего вам потребуется простой перевод свидетельства о браке, без заверения. Для сотрудников Службы таможенного и пограничного контроля США (CBP) такого перевода достаточно. Перевод можно сделать на отдельном листе бумаге, соблюдая форматирование и порядок строк. Хотите перевод официального переводчика Мексики? Можете предоставить его.

Заверенный перевод чаще всего не нужен при международных поездках. Например, вы хотите путешествовать по миру как семья и так проходить паспортный контроль. В этом случае достаточно простого перевода свидетельства о браке, без заверения.

Вот основные случаи, когда после регистрации брака в Мексике вам обязательно понадобится перевод свидетельства о браке, сделанный мексиканским официальным переводчиком.

Вы обращаетесь как семья в консульство иностранного государства на территории Мексики. Например, вы вышли в Мексике замуж за американца и в Мексике обращаетесь в консульство Соединенных Штатов для получения иммиграционной визы CR1/IR1. Подать на неиммиграционную визу супруга K3 вы можете только в Мексике.

То же самое касается и получения семейной визы для супруга для въезда в страну вашего гражданства. Вышли замуж за мексиканца, перевели свидетельство о браке и обратились в консульство России для получения въездной визы для мужа.

Вы обращаетесь в консульство своей страны как семья. Вы зарегистрировали в Мексике брак, родили здесь ребенка и хотите оформить ребенку гражданство своей страны. Хотя вам не обязательно состоять в браке, чтобы передать ребенку свое гражданство (достаточно, что оба родителя вписаны в свидетельство о рождении ребенка), но вы можете выступать перед консульством как семейная пара, предоставив мексиканское свидетельство о браке с официальным переводом.

Итог:

Во всех случаях, когда вам нужен перевод свидетельства о браке на территории Мексики, вы должны сделать его у мексиканского официального переводчика.

В случаях, когда перевод нужен в другой стране, вы должны его сделать у официального переводчика в той стране и, возможно, заверить этот перевод у нотариуса.

На нашем сайте мы собрали контакты всех переводчиков, которые имеют право делать официальные переводы документов с или на русский / украинский язык на территории Мексики. Если вы хотите заказать официальный перевод, перейдите на эту страницу нашего сайта, выберите переводчика и начните общаться с ним лично. Обычно перевод можно заказать дистанционно, и документ будет готов в течение суток.

Официальный переводчик переводит свидетельство о браке вместе со штампом апостиль, а затем заверяет свой перевод печатью. Он не заверяет само свидетельство, а лишь свой перевод.

Мексиканские официальные переводчики также могут переводить любые официальные документы, выпущенные за границей, в том числе иностранные свидетельства о браке. Такой перевод нужен, когда вы планируете обратиться с запросом в миграционную службу Мексики как семья для доказательста родственной связи.

4 комментариев
Написать комментарий
  1. Наталья

    Подскажите пожалуйста какие документы нужны для подтверждения брака с мексиканцем. У мужа два гражданства: РФ и Мексика. Расписались в СПб. Приехали в Мексику, он здесь работает, теперь нужно подтвердить что мы с ним женаты, для получения ВНЖ/гражданства в Мексике. Где узнать какие документы от меня нужно сделать в России?

    1. Go To Mexico!

      @Наталья:

      Здравствуйте, Наталья! Будем считать, что муж регистрировал брак по русскому паспорту, и личные данные в его паспортах совпадают (то есть не придётся доказывать, что Иванов и Гонсалес — это один человек). Обратитесь в ЗАГС по месту заключения брака, поставьте на свидетельство о браке апостиль. Если в браке меняли фамилию, возьмите ещё один документ, или справку о перемене имени, или справку о заключении брака (по содержанию похожа на свидетельство о браке, но форма другая), и тоже поставьте на неё апостиль. По приезду в Мексику обратитесь к официальному переводчику и переведите документы на испанский, он заверит переводы. Скорее всего, вам понадобятся по 2 экземпляра перевода с каждого документа. Идите в офис регистро сивиль по месту жительства мужа и внесите запись об иностранном браке в гражданский реестр Мексики. Понадобятся оба паспорта. Получите выписку из гражданского реестра о том, что вы в браке. Обратитесь в офис миграционной службы для смены миграционного статуса на временного резидента по родственным связям. Кажется, всё.

      1. Эля

        @Go To Mexico!:

        Я брала такую справку. В ней написано то самое, что и в свидетельстве о браке, только она белая. Вообще непонятно зачем она нужна если она всё дублирует.

        1. Go To Mexico!

          @Эля:

          Здравствуйте, Эля! Справку о смене фамилии могут спросить, могут не спросить, на какого чиновника нарвешься. В Мексике смена фамилии всегда оформляется отдельным документом. Они и не должны понимать, что в других странах это может быть в одном документе, они действуют по законам своей страны. Поэтому они попросят две бумаги: свидетельство о браке и справку о смене фамилии, и это должны быть разные документы, пусть даже с одинаковым по смыслу содержанием.

Ваш комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован, на него вы получите ответ. Не забывайте проверять папку со спамом.

Другие публикации рубрики
Спросите по WhatsApp
Отправьте нам сообщение
Напишите, пожалуйста, ваш вопрос.

Если он касается предоставления наших услуг, мы ответим в самое ближайшее время.

На остальные вопросы мы отвечаем только на страницах нашего сайта. Задайте вопрос в комментариях под любой публикацией на близкую тему. Мы обязательно ответим!