Почему MEXICO, а не MEJICO?

31 883

Согласно испанской фонетике, название Mexico должно писаться так же, как и произносится — Mejico (Мехико). Даже в самой Испании до сих пор можно встретить написание Mejico (Мексика) и mejicano (мексиканский). Почему же название страны правильно писать через X, а не через J?

Эта история уходит корнями в начало XVI века, когда испанские конкистадоры только-только завоевали «ацтекскую нацию». Особенности произношения и написания некоторых звуков и букв тогда были иными, чем сейчас.

Название местности México происходит от языка náhuatl, на котором говорили жившие здесь ацтеки. Свою империю на территории современной Мексики они основали еще в 1325 году на озере Тескоко, также называемом «озером луны». México на их языке означает «место в пупке Луны». Слово «metzi» означает «луна», «xictli» — «пупок или центр», а «co» — суффикс для «места».

Письменности у ацтеков не было, однако, их произношение слова México на старом испанском (точнее, кастильском) звучало бы как Méshico, то есть звук X будет /sh/, что более свойственно англицизму. В древнем или средневековом кастильском существовал так называемый скучный препалатальный фрикативный звук /sh/. И король Альфонсо X Кастильский на основе произношения того времени в XII веке основал т.н. Альфонскую норму письма, в которой все звуки, подобные /sh/, следовало писать как Х.

Когда испанские конкистадоры прибыли в начале XVI века на территорию современной Мексики, они пытались адаптировать звуки náhuatl к испанскому и использовали Альфонскую норму для Méshico, в то время без тильды.

Но в том же XVI веке фрикативный препалатальный глухой звук /sh/ постепенно теряет хождение в кастильском языке, а в XVII полностью исчезает, его заменяет J — веларный глухой звук. И хотя в испанском до сих пор есть ряд слов, которые пишутся через sh, это уже новые слова, заимствованные из английского, французского португальского…

В 1815 году Испанская королевская академия (RAE) решает, что все слова, которые раньше писались через Х и в которых слышался звук J, теперь и писаться должны через J, и никак иначе. Именно тогда Мексика становится Méjico.

И вот тут в дело вмешалась Мексика, в которой национальное самоопределение и стремление к независимости начинали играть важную роль в общественных процессах. Названия многих мест в Мексике происходят с доиспанских времен и содержат тот самый звук Х/J, поэтому письмо RAE в Мексике было воспринято негативно. Написание México через Х стало практически вопросом национальной идентичности, совпав с борьбой за независимость (1810-1821). Однако, RAE оставалась твердой в своем решении на протяжении XIX и XX веков, не выделяя Мексику среди латиноамериканских стран, которым Испания диктовала свои условия.

Лишь в 1992 году RAE признала, что название страны México может писаться через Х, но предпочтительное написание — все равно через J.

Наконец, в 2001 году RAE выпустила рекомендацию, что México правильно писать через Х. В своем «Всеиспанском толковом словаре» (Diccionario Panhispánico de Dudas) академия говорит, что «в Испании обычным написанием до недавнего времени было Méjico, mejicano и т. д. Хотя формы с J также правильны, буква Х рекомендуется, потому что она используется в стране и, главным образом, в остальной части Латинской Америки».

Многие испанцы до сих пишут не México, а Méjico. Мексиканцы не обижаются. Они получили и свою México, и национальную идентичность.

Другие публикации рубрики
3 комментариев
  1. VADCHAN.

    Ян Арлазоров:(ЮМОР) — У меня нет хорошей дачи, нет хорошей квартиры, нет больших денег, которые я мог бы куда-то вложить. Был момент, когда у меня появилось очень много денег, но почти все «съел» дефолт. Это очень обидно, ведь я их не своровал, а заработал. Ездил с гастролями по Сибири, по БАМу, иногда в день было по 5-6 перелетов.

  2. Константин

    О бооже, спасибо, вынули многолетнюю занозу из головы ))
    Я никак не мог понять почему мы читаем Мехико, Техас, Хавьер и Кайха банк
    Теперь всё стало ясно как день.

    1. Go to Mexico!

      @Константин:
      Это прекрасно! Но я думаю, что Мехико и Техас — это уже исторически сложившиеся названия в русском языке. Ведь в испанском Мехико и Мексика — это одно слово.

Оставьте комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. На него вы получите ответ.
Не забывайте проверять папку со спамом.

Спросите по WhatsApp
Отправьте нам сообщение
Напишите, пожалуйста, ваш вопрос.

По WhatsApp мы отвечаем только на вопросы о наших услугах.

Вопрос не касается наших услуг? Задайте его в форме комментариев под любой публикацией на близкую тему. Без регистрации. Так вы гарантировано получите ответ.