Электронный апостиль - как использовать в Мексике
При подаче иностранных документов в официальные органы Мексики такие документы всегда должны быть заверены штампом апостиль. В большинстве случаев документы также должны быть переведены на испанский официальным переводчиком Мексики вместе с апостилем. Апостиль можно поставить только в той стране, которая выдала документ, и это очень сильно усложняет жизнь тем, кто привез в Мексику документ без апостиля.
В то же время существует электронный апостиль. Он представляет из себя файл PDF из двух частей: оцифрованный оригинал документа и лист электронного апостиля, содержащий штамп и квалифицированную электронную подпись, а также метаданные, позволяющие проверить подлинность апостиля на государственном портале при переходе по QR-коду или по ссылке. Файл в формате PDF/A-3, что позволяет удостоверить, что документ не был изменен. Такой апостиль юридически эквивалентен бумажному. При получении электронного апостиля печатный штамп апостиля на бумажный оригинал не ставится.
Во многих странах получение электронного апостиля занимает гораздо меньше времени, чем бумажного.
Наши читатели спрашивают, может ли электронный апостиль упростить подачу документов в государственные органы Мексики? Ответ: нет, не может.
Для получения апостиля, любого — штампа на бумаге или электронного — требуется бумажный оригинал документа. Если оригинал документа без апостиля находится с вами в Мексике, сначала вы должны отправить его на родину, где этот документ будут апостилировать. Там вы можете поставить на бумажный оригинал штамп апостиля или получить электронный апостиль. После заверения апостилем оригинал документа должен вернуться в Мексику.
То есть для получения любого апостиля — обычного или электронного — оригинал документа должен проделать путь из Мексики на родину и обратно. Как вариант, вы можете поручить кому-то на родине получить для вас дубликат оригинала или повторную копию документа, апостилировать и затем переслать вам в Мексику.
В государственные органы Мексики вы подаете:
- оригинал документа, у которого штамп апостиля проставлен на обратной стороне или подшит на отдельном листе, ИЛИ
- оригинал документа + распечатанный лист с электронным апостилем. В некоторых случаях потребуется предоставить оригинальный файл PDF электронного апостиля.
Официальному переводчику Мексики все равно, предоставите вы ему бумажный оригинал документа или его сканированную копию — он заверяет только свой перевод, а не достоверность оригинала. Перевод он сделает вместе со штампом апостиля, и апостиль тоже может быть передан переводчику на бумажном оригинале или в виде электронного файла.

