Как обращаться к мексиканцам
В Мексике к незнакомым людям принято обращаться вежливо. При обращении вы не должны использовать слова типа «женщина», «мужчина», «эй, ты» или вообще не использовать обращение, потому что это будет выглядеть грубо. Хотя выбор обращений довольно велик, достаточно запомнить несколько базовых, а остальные использовать по ситуации, когда вы уже немного начнете владеть испанским языком и научитесь прислушиваться к тому, как сами мексиканцы обращаются друг к другу.
Самые распространенные обращения в Мексике – сеньор, сеньора и сеньорита.
Сеньор (señor) — универсальное, простое и уважительное обращение к незнакомому мужчине, который уже далеко не юноша. Грубо говоря, старше лет 25-30. Также применяется, если вам сложно определить возраст собеседника, например, по телефону. Ну и обязательно применяется, если вы хотите подчеркнуть уважение к мужчине-собеседнику.
Сеньора (señora) — все то же самое, но применительно к женщинам старше 40-50 лет и к замужним женщинам. Сеньорита (señorita) — так обращаются к молодой и незамужней женщине. Поскольку возраст и социальный статус женщины бывает трудно определить, молодую или моложавую женщину лучше называть сеньоритой, а выглядящую солидной и состоявшейся — сеньорой. В любом случае, если вы назовете сеньорой женщину, которую могли бы назвать сеньоритой, никто не обидится. Делайте просто: считаете женщину молодой — называйте сеньоритой. Не считаете молодой — называйте сеньорой. Если вы хотите сделать женщине комплимент, типа хорошо выглядит, тоже назовите ее сеньоритой.
Кабайеро или кавайеро (caballero) – так обращаются к молодым мужчинам лет 25-35 и тем, которые выглядят молодо. Считайте это обращение аналогом слова «джентльмен».
Ховен (joven) – так обращаются к любому молодому человеку, который еще не дорос до кабайеро. Можно перевести как «молодой человек», «парень». Так же в ресторанах и кафе зовут официантов, независимо от их возраста.
Даже если вам 60 лет, но вы моложавы, хорошо выглядите, носите современную одежду или ваш возраст не успели определить с первого взгляда, вас могут назвать и кабайеро, и ховен. Вас даже скорее так назовут, чем сеньором.
Ховенес (jovenes) – так можно обратиться к молодой паре или группе молодежи.
Мучачо и мучача (muchachoб muchachа) — что-то типа наших «парень» и «девушка». Менее вежливое, чем предыдущие обращения. Чаще используется для быстрого обращения на улице, в магазине, на рынке. Также мучача — это женщина, которая прибирается у вас в доме, но тогда это не обращение.
Чико или чика или чикос (chico, chicа, chicos) – еще один менее вежливый вариант обращения к молодым людям. Что-то подобное английскому «guys» или русскому «парниша», «девчуля», «ребята». Чаще используется как сленг.
Ихо и иха (hijo, hija) — сын, дочь. Как правило, так называют людей, которые годятся в сыновья и дочери. Скорее, это вежливо-заботливое обращение старшего поколения к младшему («доченька»). Ну или когда хотят подчеркнуть свой возраст, типа я гораздо старше тебя.
Амиго и амига (amigo, amiga) — означает друг или подруга. Часто применяется, когда от вас что-нибудь нужно или чтобы создать видимость близости. Некоторые считают такое обращение фамильярным, типа «братан». Лучше так обращаться только к знакомым людям.
Дон и донья (don, doña) — так уважительно обращались к взрослым солидным мужчине и женщине. В современной разговорной речи эти обращения практически не применяются, но очень популярны в названиях заведений и торговых марках, например «Дон Педро», «Дон Хулио».
Компадре (compadre) — это крестный отец. Что-то типа «слыш, мужик», но с уважением.
Компаньеро или компаньера (compañero, compañera) — так обращаются к коллегам, если не называют их по имени. Экипо (equipo) — так можно обратиться ко всему коллективу, типа «эй, команда, слушай меня!».
Хэфэ (jefe) — фамильярное обращение к шефу или тому, кто руководит процессом, чтобы подчеркнуть его руководящую роль. Так к вам может обратиться таксист, типа «шеф, куда едем?».
Инхеньеро и инхеньера (ingeniero, ingeniera) или инхе (inge) — обязательное обращение к человеку, у которого есть техническое образование, вежливое и учтивое. То есть если вы знаете, что у человека есть техническое образование или это написано у него на визитке, используйте это обращение.
Лисэнсиадо и лисэнсиада (licenciado, licenciad) — то же самое, что и для инженер, но для управленцев, специалистов с юридическим образованием и т.д. То есть это те, кто имеет лицензию. В принципе, всех чиновников можно называть лисэнсиадо. Но обычно это написано у них на бланке или на визитке. Нотариусы — тоже лисэнсиадо.
Адвокат (abogado, abogada), бухгалтер (contador, contadora), учитель (maestro, maestra), доктор (doctor, doctora) — это все профессиональные обращения, например «сеньор абогадо», «сеньора доктора». Если вы хотите подчеркнуть уважительное отношение к специалисту, лучше их применять.
Не бойтесь использовать обращения! Ничего страшного не случится, если вы назовете молодую женщину сеньорой, а взрослого мужчину ховеном. Собеседник всегда сделает скидку на то, что вы иностранец, и не обидится. Вполне достаточно знать основные обращения, а использование более редких придет со временем.