Группа 64. Обувь, гетры и аналогичные изделия; их детали
Закон об общем налоге на импорт и экспорт Мексики. Товарная номенклатура и таможенный тариф
РАЗДЕЛ ХII
ОБУВЬ, ГОЛОВНЫЕ УБОРЫ, ЗОНТЫ, СОЛНЦЕЗАЩИТНЫЕ ЗОНТЫ, ТРОСТИ, ТРОСТИ-СИДЕНЬЯ, ХЛЫСТЫ, КНУТЫ И ИХ ЧАСТИ; ОБРАБОТАННЫЕ ПЕРЬЯ И ИЗДЕЛИЯ ИЗ НИХ; ИСКУССТВЕННЫЕ ЦВЕТЫ; ИЗДЕЛИЯ ИЗ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО ВОЛОСА
ГРУППА 64
ОБУВЬ, ГЕТРЫ И АНАЛОГИЧНЫЕ ИЗДЕЛИЯ; ИХ ДЕТАЛИ
Примечание:
1. В данную группу не включаются:
а) одноразовые чехлы для ступней ног или обуви из недолговечного материала (например, бумаги, пленки из пластмасс) без прикрепляемых подошв. Эти товары классифицируются в соответствии с составляющим их материалом;
б) обувь из текстильного материала, без подошвы, приклеенной, пришитой или прикрепленной к верху обуви другим способом(раздел XI);
в) обувь, бывшая в употреблении, товарной позиции 63.09;
г) изделия из асбеста (товарная позиция 68.12);
д) ортопедическая обувь или другие ортопедические приспособления, или их части (товарная позиция 90.21); или
е) игрушечная обувь или ботинки с прикрепленными к ним ледовыми или роликовыми коньками; защитные щитки для голени или аналогичные спортивные защитные принадлежности (группа 95).
2. В товарной позиции 64.06 термин «детали» не распространяется на нагели, протекторы, петли, крючки, пряжки, украшения, тесьму, шнурки, помпоны или прочие отделочные элементы (которые входят в соответствующие товарные позиции), или пуговицы, или другие товары товарной позиции 96.06.
3. В данной группе:
а) термины «резина» и «пластмасса» означают также ткани или другие текстильные материалы с наружным слоем резины или пластмассы, видимым невооруженным глазом; при этом не принимается во внимание какое-либо последующее изменение в цвете; и
б) термин «кожа» относится к изделиям товарных позиций 41.07 и 41.12 — 41.14.
4. При условии соблюдения положений примечания 3 к данной группе:
а) материалом для верха обуви считается материал, имеющий наибольшую площадь наружной поверхности, без учета аксессуаров или усилительных деталей, таких как штаферки, окантовка, декоративные детали, пряжки, петли, блочки или аналогичные приспособления;
б) основным материалом, из которого изготовлена подошва обуви, считается материал, имеющий наибольшую площадь поверхности, контактирующей с грунтом, без учета аксессуаров или усилительных деталей, таких как шипы, обводки, гвозди, протекторы или аналогичные элементы.
Примечание к субпозициям:
1. В субпозициях 6402.12, 6402.19, 6403.12, 6403.19 и 6404.11 термин «спортивная обувь» означает только:
а) обувь, предназначенную для занятия спортом и имеющую шипы, штифты, стопоры, зажимы, обводки и аналогичные приспособления или имеющую приспособления для крепления шипов, штифтов, стопоров, зажимов, обводок или аналогичных приспособлений;
б) ботинки для коньков, лыжные ботинки и беговую лыжную обувь, ботинки для сноуборда, обувь для спортивной борьбы, бокса и велоспорта.
Дополнительные примечания:
1. В примечании 4а термин «усилительные детали» означает все куски материала (например, пластмассы или кожи), прикрепленные к внешней поверхности верха для придания прочности, присоединенные или не присоединенные к подошве. После удаления усилительных деталей видимый материал должен обладать характеристиками верха, а не подкладки.
Должен быть произведен подсчет секций, покрытых аксессуарами или усилительными деталями, когда принимается решение о конструкции верха.
2. При применении примечания 4б в целях классификации не принимается во внимание один или более слоев текстильного материала, которые не обладают свойствами, обычно требуемыми для использования в качестве подошв (например, прочностью, долговечностью и т.д.).
Код | Описание | Описание | Ед.изм. | Квота (пошлина) | ||
импорт | экспорт | |||||
64.01 | Calzado impermeable con suela y parte superior de caucho o plástico, cuya parte superior no se haya unido a la suela por costura o por medio de remaches, clavos, tornillos, espigas o dispositivos similares, ni se hayaformado con diferentes partes unidas de la misma manera. | Водонепроница-емая обувь с подошвой и с верхом из резины или пластмассы, верх которой не крепится к подошве и не соединяется с ней ни ниточным, ни шпилечным, ни гвоздевым, ни винтовым, ни заклепочным, ни каким-либо другим аналогичным способом. | ||||
6401.10 | — | Calzado con puntera metálica deprotección. | Обувь с защитным металлическим подноском. | |||
6401.10.01 | Calzado con puntera metálica deprotección. | Обувь с защитным металлическим подноском. | Par | 10 | Ex. | |
— | Los demás calzados: | Прочая обувь | ||||
6401.92 | — — | Que cubran el tobillo sin cubrir la rodilla. | Закрывающая лодыжку, но не закрывающая колено. | |||
6401.92.11 | Con suela y parte superior recubierta (incluidos los accesorios o refuerzos) de poli(cloruro de vinilo) (P.V.C.) en más del 90%, incluso con soporte o forro de poli(cloruro de vinilo) (P.V.C.), pero con exclusión de cualquier otro soporte o forro. | С подошвой и верхним покрытием (включая аксессуары или наполнение) из поливинилхлорида (ПВХ) более чем на 90%, даже с опорой или подкладкой из поливинилхлорида (ПВХ), кроме любых других. | Par | 10 | Ex. | |
6401.92.99 | Los demás. | Прочие. | Par | 20 | Ex. | |
6401.99 | — — | Los demás. | Прочие. | |||
6401.99.99 | Los demás. | Прочие. | Par | 10 | Ex. | |
64.02 | Los demás calzados con suela y parte superior de caucho o plástico. | Прочая обувь с подошвой и с верхом из резины или пластмассы. | ||||
— | Calzado de deporte: | Спортивная обувь: | ||||
6402.12 | — — | Calzado de esquí y calzado para lapráctica de «snowboard» (tabla para nieve). | Лыжные ботинки, беговая лыжная обувь и ботинки для сноуборда. | |||
6402.12.01 | Calzado de esquí y calzado para la práctica de «snowboard» (tabla paranieve). | Лыжные ботинки, беговая лыжная обувь и ботинки для сноуборда. | Par | Ex. | Ex. | |
6402.19 | — — | Los demás. | Прочие. | |||
6402.19.01 | Para hombres, con la parte superior (corte) de caucho o plástico en más del 90%, excepto el que tenga una banda o aplicación similar pegada o moldeada a la suela y sobrepuesta al corte. | Для мужчин, с верхней частью (вставкой) из резины или пластика более чем на 90%, кроме той, у которой полоски или аналогичные детали приклеены или отлиты к подошве и наложены на разрез. | Par | 30 | Ex. | |
6402.19.99 | Los demás. | Прочие. | Par | 20 | Ex. | |
6402.20 | — | Calzado con la parte superior de tiras obridas fijadas a la suela por tetones (espigas). | Обувь с верхом из ремешков или полосок, прикрепленных к подошве заклепками. | |||
6402.20.04 | Calzado con la parte superior de tiras o bridas fijadas a la suela por tetones (espigas). | Обувь с верхом из ремешков или полосок, прикрепленных к подошве заклепками. | Par | 30 | Ex. | |
— | Los demás calzados: | Обувь прочая | ||||
6402.91 | — — | Que cubran el tobillo. | Закрывающая лодыжку. | |||
6402.91.02 | Con puntera metálica de protección. | С металлическим защитным носком. | Par | 10 | Ex. | |
6402.91.06 | Sin puntera metálica. | Без металлического носка. | Par | 25 | Ex. | |
6402.99 | — — | Los demás. | Прочие. | |||
6402.99.06 | Con puntera metálica de protección. | С металлическим защитным носком. | Par | 10 | Ex. | |
6402.99.19 | Sandalias. | Сандалии. | Par | 30 | Ex. | |
6402.99.20 | Reconocibles como concebidos para la práctica de tenis, baloncesto, gimnasia, entrenamiento, caminata, ejercicios y demás actividades físicas similares, excepto lo contenido en la fracción 6402.99.21 | Для занятий теннисом, баскетболом, гимнастикой, тренировками, ходьбой и другими подобными физическими упражнениями, за исключением указанной в разделе 6402.99.21. | Par | 30 | Ex. | |
6402.99.21 | Que tenga una banda o aplicación similar pegada o moldeada a la suela y sobrepuesta al corte. | Из лет или аналогичных элементов, отлитых к подошве и вложенных в разрез. | Par | 10 | Ex. | |
6402.99.91 | Los demás, para hombres. | Прочая для мужчин. | Par | 20 | Ex. | |
6402.99.92 | Los demás, para mujeres. | Прочая для женщин. | Par | 30 | Ex. | |
6402.99.93 | Los demás, para niños. | Прочая для детей. | Par | 20 | Ex. | |
64.03 | Calzado con suela de caucho, plástico, cuero natural o regenerado y parte superior de cuero natural. | Обувь с подошвой из резины, пластмассы, натуральной или композиционной кожи и с верхом из натуральной кожи. | ||||
— | Calzado de deporte: | Спортивная обувь: | ||||
6403.12 | — — | Calzado de esquí y calzado para la práctica de «snowboard» (tabla paranieve). | Лыжные ботинки, беговая лыжная обувь и ботинки для сноуборда. | |||
6403.12.01 | Calzado de esquí y calzado para lapráctica de «snowboard» (tabla para nieve). | Лыжные ботинки, беговая лыжная обувь и ботинки для сноуборда. | Par | Ex. | Ex. | |
6403.19 | — — | Los demás. | Прочие. | |||
6403.19.02 | Para hombres, excepto de construcción «Welt». | Для мужчин, кроме конструкции «Welt». | Par | 20 | Ex. | |
6403.19.99 | Los demás. | Прочие. | Par | 10 | Ex. | |
6403.20 | — | Calzado con suela de cuero natural y parte superior de tiras de cuero natural que pasan por el empeine y rodean eldedo gordo. | Обувь с подошвой из натуральной кожи и верхом из ремешков из натуральной кожи, проходящих через подъем и охватывающих большой палец стопы. | |||
6403.20.01 | Calzado con suela de cuero natural y parte superior de tiras de cuero natural que pasan por el empeine y rodean eldedo gordo. | Обувь с подошвой из натуральной кожи и верхом из ремешков из натуральной кожи, проходящих через подъем и охватывающих большой палец стопы. | Par | 10 | Ex. | |
6403.40 | — | Los demás calzados, con puntera metálica de protección. | Обувь с защитным металлическим подноском прочая. | |||
6403.40.05 | Los demás calzados, con puntera metálica de protección. | Обувь с защитным металлическим подноском прочая. | Par | 20 | Ex. | |
— | Los demás calzados, con suela de cuero natural: | Прочая обувь на натуральной подошве: | ||||
6403.51 | — — | Que cubran el tobillo. | Закрывающая лодыжку. | |||
6403.51.05 | Que cubran el tobillo. | Закрывающая лодыжку. | Par | 20 | Ex. | |
6403.59 | — — | Los demás. | Прочие. | |||
6403.59.99 | Los demás. | Прочие. | Par | 20 | Ex. | |
— | Los demás calzados: | Прочая обувь | ||||
6403.91 | — — | Que cubran el tobillo. | Закрывающая лодыжку. | |||
6403.91.04 | Con palmilla o plataforma de madera, sin plantillas ni puntera metálica de protección. | Со стелькой или деревянной платформой, без колодки или защитного металлического носка. | Par | Ex. | Ex. | |
6403.91.12 | De construcción «Welt». | Конструкции типа «Welt». | Par | 20 | Ex. | |
6403.91.13 | Reconocibles como concebidos para la práctica de tenis, baloncesto, gimnasia, entrenamiento, caminata, ejercicios y demás actividades físicas similares. | Для занятий теннисом, баскетболом, гимнастикой, тренировками, ходьбой, упражнениями и другими подобными физическими нагрузками. | Par | 20 | Ex. | |
6403.91.99 | Los demás. | Прочие. | Par | 30 | Ex. | |
6403.99 | — — | Los demás. | Прочие. | |||
6403.99.01 | De construcción «Welt». | Конструкции типа «Welt». | Par | 20 | Ex. | |
6403.99.06 | Con palmilla o plataforma de madera, sin plantillas ni puntera metálica de protección. | Со стелькой или деревянной платформой, без колодки или защитного металлического носка. | Par | Ex. | Ex. | |
6403.99.12 | Sandalias para niños. | Сандалии для детей. | Par | 20 | Ex. | |
6403.99.13 | Reconocibles como concebidos para la práctica de tenis, baloncesto, gimnasia, entrenamiento, caminata, ejercicios y demás actividades físicas similares. | Для занятий теннисом, баскетболом, гимнастикой, тренировками, ходьбой, упражнениями и другими подобными физическими нагрузками. | Par | 30 | Ex. | |
6403.99.14 | Sandalias, excepto lo comprendido en lafracción 6403.99.12. | Сандалии, кроме включенных в раздел 6403.99.12. | Par | 30 | Ex. | |
6403.99.15 | Los demás para niños. | Прочая для детей. | Par | 20 | Ex. | |
6403.99.99 | Los demás. | Прочие. | Par | 30 | Ex. | |
64.04 | Calzado con suela de caucho, plástico, cuero natural o regenerado y parte superior de materia textil. | Обувь с подошвой из резины, пластмассы, натуральной или композиционной кожи и с верхом из текстильных материалов. | ||||
— | Calzado con suela de caucho o plástico: | Обувь с подошвой из резины или пластмассы: | ||||
6404.11 | — — | Calzado de deporte; calzado de tenis, baloncesto, gimnasia, entrenamiento ycalzados similares. | Спортивная обувь; обувь для тенниса, баскетбола, гимнастики, тренировочная и аналогичная обувь. | |||
6404.11.09 | De deporte para niños, excepto los que tengan una banda o aplicación similar pegada o moldeada a la suela y sobrepuesta al corte. | Детская для занятий спортом, за исключением сделанных их полос или аналогичных элементов, приклеенных или отлитых к подошве и наложенных на разрез. | Par | 20 | Ex. | |
6404.11.12 | Para niños, reconocibles como concebidos para la práctica de tenis, baloncesto, gimnasia, entrenamiento, caminata, ejercicios y demás actividades físicas similares, excepto los que tengan una banda o aplicación similar pegada o moldeada a la suela y sobrepuesta al corte. | Детская для занятий теннисом, баскетболом, гимнастикой, тренировками, ходьбой, упражнениями и другими подобными физическими нагрузками, за исключением той, у которой на подошве прикреплено кольцо или аналогичные элементы, прикрепленное к подошве и наложенное на разрез. | Par | 20 | Ex. | |
6404.11.16 | De deporte, excepto lo comprendido en la fracción 6404.11.09 y los que tengan una banda o aplicación similar pegada o moldeada a la suela y sobrepuesta al corte. | Спортивная, кроме включенной в раздел 6404.11.09 и той, у которой полосы или аналогичные элементы прикреплены или отлиты к подошве и наложены на разрез. | Par | 25 | Ex. | |
6404.11.17 | Reconocibles como concebidos para la práctica de tenis, baloncesto, gimnasia, entrenamiento, caminata, ejercicios y demás actividades físicas similares, excepto lo comprendido en la fracción 6404.11.12 y los que tengan una banda o aplicación similar pegada o moldeada a la suela y sobrepuesta al corte. | Для занятий теннисом, баскетболом, гимнастикой, тренировками, ходьбой, упражнениями и другими подобными физическими нагрузками, за исключением включенной в раздел 6404.11.12, и той, у которой полосы или аналогичные элементы прикреплены или отлиты к подошве и наложены на разрез. | Par | 25 | Ex | |
6404.11.99 | Los demás. | Прочие. | Par | 30 | Ex. | |
6404.19 | — — | Los demás. | Прочие. | |||
6404.19.02 | Para mujeres, excepto el que tenga una banda o aplicación similar pegada o moldeada a la suela y sobrepuesta al corte ylo comprendido en la fracción 6404.19.08. | Женская, кроме той, у которой полосы или аналогичные элементы прикреплены или отлиты к подошве и наложены на разрез, и включенной в раздел 6404.19.08. | Par | 25 | Ex. | |
6404.19.08 | Sandalias para mujeres. | Женские сандалии. | Par | 25 | Ex. | |
6404.19.99 | Los demás. | Прочие. | Par | 20 | Ex. | |
6404.20 | — | Calzado con suela de cuero natural oregenerado. | Обувь с подошвой из натуральной или композиционной кожи. | |||
6404.20.01 | Calzado con suela de cuero natural oregenerado. | Обувь с подошвой из натуральной или композиционной кожи. | Par | 10 | Ex. | |
64.05 | Los demás calzados. | Обувь прочая. | ||||
6405.10 | — | Con la parte superior de cuero natural o regenerado. | С верхом из натуральной или композиционной кожи. | |||
6405.10.01 | Con la parte superior de cuero natural o regenerado. | С верхом из натуральной или композиционной кожи. | Par | 10 | Ex. | |
6405.20 | — | Con la parte superior de materia textil. | С верхом из текстильных материалов. | |||
6405.20.01 | Con la suela de madera o corcho. | С деревянной или пробковой подошвой. | Par | Ex. | Ex. | |
6405.20.02 | Con suela y parte superior de fieltro delana. | С подошвой и верхом из войлока. | Par | 10 | Ex. | |
6405.20.99 | Los demás. | Прочие. | Par | 20 | Ex. | |
6405.90 | — | Los demás. | Прочие. | |||
6405.90.99 | Los demás. | Прочие. | Par | Ex. | Ex. | |
64.06 | Partes de calzado (incluidas las partes superiores fijadas a las palmillas distintas de la suela); plantillas, taloneras y artículos similares, amovibles; polainas y artículos similares, y sus partes. | Детали обуви (включая заготовки верха обуви с прикрепленной или неприкрепленной основной стелькой); вкладные стельки, подпяточники и аналогичные изделия; гетры, гамаши и аналогичные изделия, и их детали. | ||||
6406.10 | — | Partes superiores de calzado y sus partes, excepto los contrafuertes ypunteras duras. | Заготовки верха обуви и их детали, за исключением задников и жестких внутренних и промежуточных деталей. | |||
6406.10.08 | Partes superiores (cortes) de calzado. | Верхние части (вырезы) обуви. | Par | 20 | Ex. | |
6406.10.09 | Partes de cortes de calzado. | Обрезки обуви. | Pza | 20 | Ex. | |
6406.20 | — | Suelas y tacones (tacos), de caucho oplástico. | Подошвы и каблуки из резины или пластмассы. | |||
6406.20.01 | Suelas. | Подошвы. | Pza | 5 | Ex. | |
6406.20.02 | Tacones (tacos). | Каблуки (шпильки). | Pza | Ex. | Ex. | |
6406.90 | — | Los demás. | Прочие. | |||
6406.90.01 | De madera. | Из дерева. | Kg | Ex. | Ex. | |
6406.90.02 | Botines, polainas y artículos similares y sus partes. | Пинетки, леггинсы и аналогичные изделия и их части. | Kg | Ex. | Ex. | |
6406.90.99 | Los demás. | Прочие. | Kg | 10 | Ex. |